جستجو در تک بوک با گوگل!

بازدید
نویسنده : تنسی ویلیامز
مترجم : بختمینو – مرجان
محل نشر : اصفهان
تاریخ نشر : ۱۳۷۹/۱۲/۲۷
رده دیویی : ۸۱۲.۵۴
قطع : رقعی
جلد : شومیز
تعداد صفحه : ۱۶۰
نوع اثر : ترجمه
زبان کتاب : فارسی
نوبت چاپ : ۱
تیراژ : ۲۰۰۰
شابک : ۹۶۴-۹۰۵۶۳-۸-۶
بازدید
نویسنده : ویلیام شکسپیر
مترجم : نوشین – عبدالحسیننیمایوشیج –
محل نشر : تهران
تاریخ نشر : ۱۳۸۱/۰۷/۰۷
رده دیویی : ۸۲۲.۳۳
قطع : رقعی
جلد : شومیز
تعداد صفحه : ۱۲۸
نوع اثر : ترجمه
زبان کتاب : فارسی
نوبت چاپ : ۲
تیراژ : ۲۰۰۰
شابک : ۹۶۴-۰۰-۰۸۰۲-۸
بازدید
نویسنده : هنریک ایبسن
مترجم : رستگار – اصغر
محل نشر : اصفهان
تاریخ نشر : ۱۳۸۰/۱۲/۲۵
رده دیویی : ۸۰۸.۸۲
قطع : پالتویی
جلد : شومیز
تعداد صفحه : ۱۲۰
نوع اثر : ترجمه
زبان کتاب : فارسی
نوبت چاپ : ۱
تیراژ : ۲۲۰۰
شابک : ۹۶۴-۶۳۲۸-۵۸-X
بازدید
نویسنده : آنتوانپاولوویچ چخوف
مترجم : سرابی – صادق
محل نشر : تهران
تاریخ نشر : ۱۳۸۲/۰۸/۰۵
رده دیویی : ۸۹۱.۷۲۳
قطع : رقعی
جلد : شومیز
تعداد صفحه : ۳۶
نوع اثر : ترجمه
زبان کتاب : فارسی
شماره کنگره : PG۳۴۰۴/آ۸
نوبت چاپ : ۱
تیراژ : ۲۰۰۰
شابک : ۹۶۴-۷۳۶۳-۸۵-۰
در آغاز این کتاب مطالبی درباره ‘چخوف ‘و آثارش درج میگردد ;از جمله این که ‘آنتوان نویسنده مردم دوست, آزادیخواه و روشنفکر بود .داستانهای وی حکایت از افکار مترقی وی مینماید .با کوشش فراوان از آزادی دفاع نموده با انتقاد از اصول اجتماعی و وضع موجود, مردم را به سوی ترقی فکری و اخلاقی هدایت کرده است .’پس از آن ترجمه نمایش نامهای کوتاه از چخوف با نام ‘آواز قو ‘به طبع میرسد .در این نمایشنامه پیرمردی بازیگر و دلقک که عمری را در صحنهها سپری کرده یاس, مرگ و سراشیبی را احساس میکند و به گذشتهها و تواناییهای خود حسرت میخورد .با این همه در پایان میگوید’ :جایی که هنر هست, جایی که نبوغ هنری هست, آن جا نه پیری هست, نه تنهایی, نه بیماری و خود مرگ هم درست و حسابی نیست….(میگرید) اما نه, نیکیتوشکا, ترانهها به پایان رسید .نبوغ من کجا بود لیموی فشرده شده, شیره جان گرفته شده, یک میخ زنگ زده بیش نیستم, و توهم یک موش پیر تئاتر, .’…